济南老话:“粗下”还是“促狭”
发布时间:2021-08-25 发布者:admin
狡猾奸诈、故意发坏、爱捉弄人,百姓语言称为“cūxia”。这两个字儿怎么写?有人说应该写作“粗下”,一开始我也这么认为,“粗”者,粗野、没礼貌、鲁莽也,这不正是“下作”之为吗?后来查词典,并无“粗下”词条,倒是查到了和“粗下”音义相近的“促狭”一词。《现代汉语词典》说,“促狭”是一个方言词,哪里的言?按照惯例没说,只是解释,它是“刁钻、爱捉弄人”的意思。
忽然,想起《金瓶梅》中似乎曾经用过“促狭”这个词儿。一查,果然眼前一亮,该书第六十八回就有这么一句话:“怪小淫妇儿使促狭,灌洒了我一身酒。”这里的“促狭”,意思正是“故意使坏”。记录方言,原则就是“有典从典,无典记音”,这下终于找到出处了。
在明代“促狭”其实还有多种异体写法。还是那本书中,“促狭”有时又被写作“促恰”或“促却”,意思都一样。如,第十二回:“把门前供养的土地翻倒来,使促恰,揦了一泡圂谷都的热屎。”第二十七回:“我晓得,你恼我,为李瓶儿,故意使这促却来奈何我。”原来,我们常说的“cūxia”,至少得有四五百年历史了。没想到,这么平白的词儿,竟有这么深厚的文化含量。
从古汉语角度上讲,“促”和龌龊的“龊”通假,而“狭”字在此处实无意义,只是记音而已,要不《金瓶梅》里怎么一会写作“促狭”,一会又写作“促恰”和“促却”呢。
Powered by 版权所有济南历城区文化馆 网站ICP备案号:鲁ICP备15029053号-1
地址:山东省济南市历城区唐冶办事处北临世纪大道东段 电话:0531-88901475 邮箱:jnslcqwhg@163.com 技术支持:山东安布雷拉信息技术有限公司